Wahyuningsih, Sri
(2024)
An Analysis of Translation Techniques Utilized to Translate Complex Sentences by Using Google Translate.
Skripsi thesis, Universitas Negeri Padang.
Abstract
This study aims to analyze the translation techniques used to translate
complex sentences in one of the Q1 reputable international articles, as well as to
assess the accuracy of the translation results using Google Translate. The data
source is an article by Catharina Van Lieshout (2022) in English version. The
descriptive qualitative is the method used to describe of complex sentences
translation referring to the theory of translation techniques Molina and Albir (2002)
and combination of the Back Translation method and Nababan et al (2012) for its
accuracy. There are 116 of complex sentences in the article. The findings of this
study shows that 9 types of translation techniques such as amplification (5.17%),
borrowing (18.97%), modulation (19.83%), literal translation (42.24%), establish
equivalent (6.03%), transposition (2.57%), explicitation (3.45%), particularization
(1.72%), and variation (0.86%). The result also shows that the accuracy of
translation is quite high because out of 116 data, 107 data are classified as accurate
(92.24%), 7 data are classified as almost accurate (6.04%), and 2 data are classified
as inaccurate (1.72%). It can be reffered that Google Translate uses literal
translation more since it is a macine translation that follows algoritm in translating
complex sentences with accurate translation result.
Actions (login required)
|
View Item |